2007年06月29日

La Tour Eiffel

Henri-Silberman-La-Tour-Eiffel--Paris-152330.jpg

エッフェル塔
1889年の(パリ)万国博覧会にギュスターヴ・エッフェルによって建設。高さ約300M。
エッフェル塔はフランスとパリのシンボルとなっています。フランスでもっとも多く訪れる場所の3つに入り、多くの観光客やフランス人も訪れますが、パリジャンはあまり来ません。この塔は初め取り壊すはずで、多くの人はこの塔を嫌っていましたが、時間の流れと共に受け入れるようになり、今では誰一人としてエッフェル塔のないフランスを想像することはできません。
また、東京タワーはエッフェル塔によく似ています。
【なおぽノート】
夜1時間おきに10分間ライトアップされます。

La Tour Eiffel
Construite par Gustave Eiffel en 1889 pendant l’Exposition universel, Haute de 300 m.
Elle est le symbole de la France et de Paris. Troisième site le plus visité de France, beaucoup de touriste et de français y montent, mais les parisiens pas souvent. La tour devait être détruite au départ, et beaucoup de gens la trouvait horrible, avec le temps les gens on commencer a l’apprécier et aujourd’hui plus personne n’imaginerai la France sans elle.
La Tour de Tokyo ressemble beaucoup à la Tout Eiffel.

投稿者 : Samuel SILVER[ コメントを送る ] / 翻訳:なおぽ
posted by Tamama at 11:39| Comment(0) | TrackBack(0) | Région / 地域文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Le Cantal

110607 BALLADE A SALERS (22).JPG120607 BALLADE AU PUY CHAVAROCHE (1).JPG

130607 BALLADE EN COREZE (11).JPG150607 BALLADE AU ROC DES OMBRES (19).JPG

カンタルはオーヴェルニュ地域圏の県ですが、ヨーロッパ2500KM2でもっとも大きい火山(約3万年前に静まりましたが)があり、景色はとても美しく、人々はとても親切です。
カンタル地方は田舎で、要するに、特に牧畜に向いています。5726KM2のこの地方はあまり人が住んでおらず、15万人足らずで、1KM2あたり26人しかおりません。この地方はすべて火山石で作られたお城や建築物同様(カンタル)チーズ・りんどうのリキュールでもとても有名です。
自然が好きな人にとっていろいろと発見できる地方でしょう。

Le Cantal est un département mais aussi le plus grand volcan d'europe 2500 km2,il s'est éteind il y à 30000 ans environ, les paysages sont magnifiques et les gens très gentils.
Le Cantal est très rural c'est à dire surtout orienté vers l'élevage de bovins.Ce département de 5 726 km2 reste très peu peuplé 150000 habitants soit 26 habitants au km2. Ce departement est très célèbre pour son fromage,son alcool de gentianne ainsi que pour ses châteaux et l'architecture de ses maisons toutes fabriquées en pierres de volcans.
Un département à découvrir pour ceux qui aime la nature.

投稿者 : Laurent [ コメントを送る ] / 翻訳:なおぽ
posted by Tamama at 11:20| Comment(0) | TrackBack(0) | Région / 地域文化 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月26日

Le Roquefort

roquefort_715491.jpg

ロックフォールはとても有名なフランスのチーズのひとつ。生のヒツジ乳から作られていて、3ヶ月間発酵させたものを14日間かけて乾燥させて作ります。チーズに見られる青緑色の斑点は、高品質なカビ(ペニシリンという抗生物質の)によるもの。フランス人はこのチーズを、パンにつけてデザートとして食べたり、サラダに入れて食べたりします。それから肉にかけて食べるロックフォール・ソースというのもあります。
アメリカ人がフランス人のことを「チーズ臭いやつ」と呼ぶのは、このチーズのせいですね。

Le Roquefort
Le roquefort est un fromage français très connu. Il est fait avec du lait de brebis cru, et doit fermenter 3 mois, dont 14 jours à l’air libre. Les taches bleues vertes, sont des taches de moisissure noble (de la pénicilline, c’est un antibiotique). On le mange en dessert avec du pains ou dans des salades, Il existe aussi une sauce roquefort que l’on mange avec de la viande.
C’est a cause de ce fromage que les américains appellent les français : « les Fromages qui Pue ».

投稿者 : Samuel SILVER[ コメントを送る ]
posted by Tamama at 17:24| Comment(2) | TrackBack(0) | Cuisine / 料理 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2007年06月24日

la côte varoise

la côte varoise.JPG

la côte varoise / コート・ヴァロワーズ
バール県に位置する南仏海岸のひとつ。静かで美しい眺めです。

投稿者 : Laurent [ コメントを送る ]



posted by Tamama at 18:44| Comment(0) | TrackBack(0) | Galerie / ギャラリー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

Les Francofolies de la Rochelle

Francofolies de la Rochelle.JPG

ラ・ロッシェル フランス語圏音楽フェスティバル(シャラント=マリティーム県)
Les Francofolies(フランコフォリー:音楽祭)は1984年La Rochelle(シャラント=マリティーム県)でJean-Louis Foulquier氏によって作られた音楽フェスティバルです。このフェスティバルは毎年7月に開催し、週の間に122000人の観客を受け入れます。
2007年度は7/11-16日に開催予定で約100のアーティストがこのフェスティバルを盛り上げるため参加する予定です。ここでは様々なタイプの音楽を楽しめます。
Les Francofoliesはポワトゥー=シャラント地域圏でも同様、シャラント=マリティーム県でも大きいイベントの一つです。
【なおぽノート】
http://www.francofolies.fr/accueil/index.html

Les Francofolies de la Rochelle (en Charente-Maritime)
Les Francofolies sont un festival de musique créé en 1984 à La Rochelle en Charente-Maritime par Jean-Louis Foulquier. Le festival a depuis lieu tous les ans au mois de juillet et accueille plus de 122 000 spectateurs au cours de la semaine.
L’édition 2007 aura lieu du 11 au 16 Juillet, environ 100 artistes sont prévus pour animer ce festival. On y retrouve tout les genres de musiques tous les gouts.
Les Francofolies sont l’une des plus grosses manifestations du département de la Charente-Maritime ainsi que de la région du Poitou-Charentes.

投稿者 : Elrick[ コメントを送る ] / 翻訳:なおぽ
posted by Tamama at 18:32| Comment(0) | TrackBack(0) | Musique / 音楽 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。